△中国博山琉璃文化艺术节上,艺术家们展示大型琉璃珠帘。
大众报业·鲁中晨报淄博8月19日讯“琉璃”一词如何用英语正确表述,一直以来存在不小的争论。昨天,淄博市陶琉轻纺产业发展中心发布信息,正式定为glaze。至此,琉璃英文翻译终有定论!
琉璃,被誉为中国五大名器(琉璃、金银、玉翠、陶瓷、青铜)之首,同时也是博山地域文化的杰出代表。千百年来,一代代炉匠们用智慧和汗水,创造了灿烂的琉璃文化,在中华琉璃文化史上书写下了辉煌的篇章。今天,琉璃艺术依然焕发着独特而巨大的魅力,熊熊不绝的千年炉火、精湛高超的琉璃工艺、精美绝伦的琉璃制品、享誉中外的琉璃名家。
△孩子们被人立琉璃的一面琉璃艺术墙吸引。
△博山的琉璃制品琳琅满目。
说起琉璃,大家会不约而同地想到淄博博山,在某种程度上,博山成了中国琉璃的代名词。走进博山,漫步在青州古道沧桑的青石路面,抬头仰望炉神庙历经岁月洗礼又换新颜的容貌,更加体会到这座城市的与众不同,无愧于“汇各地良工之精华,集天下名器之大成”。
今天,记者联系到淄博市陶琉轻纺产业发展中心陶博会办公室了解到,“长期以来琉璃和玻璃的差别,琉璃的英文翻译哪个词语更准确一直困扰着很多业内人士。淄博市陶琉轻纺产业发展中心根据上海视觉艺术学院张岚老师的考证,将玻璃的英文翻译认证为glass,琉璃的英文翻译认证为glaze。”
根据《大英百科全书》原文介绍:
Boshanitselfwasalaterdevelopment.Thecentreofanimportantceramicsandglazeindustry,inthe16thcenturyitwaswealthyenoughtowarranthavingitsowntaxbureau.Inthecityhaddevelopedtothepointthatitcouldbe